胡适(1891~1962)致伍光健有关校译《罗马帝国衰亡史》及推敲白话文的长信

图录号: 709

估价RMB: 180,000-280,000

成交价RMB: 552,000(含佣金)

709
胡适(1891~1962)致伍光健有关校译《罗马帝国衰亡史》及推敲白话文的长信
信笺 一通三页
1931年7月24日作
识文:昭扆先生:谢谢先生廿,七,十九的信。我的狂妄之见,承先生不加罪责,反加奖许,愧谢之至。第一、二册,先生不愿收回自改,自当遵从尊旨,由此间托人重校。请先生便中将第一卷原稿仍赐还付抄为盼。人名地名,有一对照表最佳。我前校第一卷,未敢改动地名人名,仅将前后不一致之译名改了一二处,此外只有Ptolemy因旧译多禄某似颇流行,故改了,不知可用否?恺撒似不当改为恺彻,因为“撒”有“Sa”音,而“彻”则无“Sa”音。尊意以为如何?又先生喜用“啦”字代“了”字;鄙意以为凡全用北京语之文字,应用“啦”字,但普通白话文既不全用北京语调,似宜仍用“了”字。先生以为何如?天气酷热,尚乞先生实行休假之预定计划,俟秋凉时再继续工作。匆匆,敬问起居。胡适敬上。廿,七,廿四。
说明:伍光健上款。
胡适此信作于1931年7月24日,长达3页,围绕校改伍光健译《罗马帝国衰亡史》及推敲白话文应用而作。信件见证了伍光健、胡适这两位新文化先驱的思想碰撞,可见二人为推广白话文、西方文化所作之努力。
据信可知,胡适亲自审读伍光建译稿,就人名、地名、规范统一等提出具体要求。进而,胡适作为新文化运动旗手和白话文主要提倡者,建议伍氏注意应用普通白话文翻译时的语调问题:“先生喜用“啦”字代“了”字,鄙意以为凡全用北京语之文字,应用“啦”字,但普通白话文既不全用北京语调,似宜仍用“了”字”。提示出新文化运动中白话、方言的应用问题。事实上,翻译吉本著《罗马帝国衰亡史》为胡适向伍氏约稿,后未刊行。
伍光建为翻译大家,尤得胡适激赏。胡适曾在1921年谓“近年译西方小说当以君朔(伍光建)所译诸书为第一”。清末以来,文言翻译派占主流,林纾、严复及其高徒伍光健并称“近代翻译三大家”。后,伍光健开创中国白话文翻译的先河,先于新文化运动十年之久,成为第一位用白话将西方名著译介到中国的翻译家。其译文通俗易懂,畅销一时,被学界赞为“翻译界圣手”。
使用中华教育文化基金董事会编译委员会专用笺。胡适时任该委员会主任。中华教育文化基金董事会(The China Foundation for the Promotion of Education and Culture)成立于1924年10月,是专门接收、管理、监督使用美国第二次退还庚款的科学文化赞助机构,务求“使用该款于促进中国教育及文化事业”。董事会由中美双方政界和科教文化界十五名知名人士组成,董事长孟禄。该会补助国内学术机构,选送科研人员出国进修,支持科学教育,在为中国培育人才上贡献颇多。
HU SHIAUTOGRAPH LETTER SIGNED TO WU GUANGJIAN ABOUT TRANSLATING UPS AND DOWNS OF THE ROMAN EMPIRE IN VERNACULAR
Three pages
Dated July 24, 1931
Note: Dedicated to Wu Guangjian.
29.5×19cm×3
RMB: 180,000-280,000
作者简介:胡适(1891~1962),原名洪骍,字希疆,改名适,字适之,安徽绩溪人。1910年留学美国,先后入康奈尔大学和哥伦比亚大学研究院,分别获文学士及哲学博士学位。1917年回国,任北京大学教授,参加编辑《新青年》,为新文化运动著名人物之一。历任中国公学校长、北京大学文学院院长、北京大学校长、中央研究院院士。1949年赴美。
上款简介:伍光健(1867~1943),原名光鉴,号昭扆,广东新会人。1884年毕业于北洋水师学堂,后留学英国格林威治海军大学,转伦敦大学修理化。回国后任出洋考察政治大臣头等参赞、学部二等咨议官、海军处一等参赞官等。1910年参与发起商务印书馆师范讲习所并赏文科进士。辛亥后历任南京临时政府财政部顾问、盐务署参事、复旦大学教授等。曾参与发起中国教育会并任副会长。1920年后专事译著,与其子伍蠡甫并称“中国译坛双子星”。著有《物理学》、《英文范纲要》、《西史纪要》,译有《十九世纪欧洲思想史》等。

版权声明

西泠拍卖网上刊载的所有内容,包括但不限于文字报导、图片、声音、录像、图表、标志、标识、广告、商标、商号、域名、软件、程序、版面设计、专栏目录与名称、内容分类标准以及为注册用户提供的任何或所有信息,均受《中华人民共和国著作权法》、《中华人民共和国商标法》、《中华人民共和国专利法》及适用之国际公约中有关著作权、商标权、专利权及/或其它财产所有权法律的保护,为西泠印社拍卖有限公司及/或相关权利人专属所有或持有。

未经西泠拍卖网的明确书面特别授权,任何人不得变更、发行、播送、转载、复制、重制、改动、散布、表演、展示或利用西泠拍卖网的局部或全部的内容或服务或在非西泠拍卖网所属的服务器上作镜像,否则以侵权论,依法追究法律责任。特别地,本网站所使用的所有软件归属西泠印社拍卖有限公司所有, 受《中华人民共和国著作权法》计算机软件保护条例及国际版权公约法律保护。除经本网站特别说明用作销售或免费下载、使用等目的外,任何其他用途包括但不限于复制、修改、经销、转储、发表、展示演示以及反向工程均是严格禁止的。否则,本网站将依据《中华人民共和国著作权法》及相关法律追究经济赔偿和其它侵权法律责任。

特别声明

任何使用者将西泠拍卖网展示的拍品图品及其衍生品用于非商业用途、非盈利、非广告目的而纯作个人消费时和用于商业、盈利、广告性目的时,需征得西泠拍卖网及/或相关权利人的书面特别授权。应遵守著作权法以及其他相关法律的规定,不得侵犯西泠拍卖网及/或相关权利人的权利。